UNESP (julho) 2009 – Questão 77

Linguagens / Inglês / Vocabulary / Specific Vocabulary from the English Language
The Revivals of the fittest
Jeremy McCarter
 
One compensation of New York City life is that even the unpleasant parts come wrapped in legend. Your commute to Brooklyn might be a drag, but hey, Walt Whitman did it before you, and immortalized it in a poem. For generations, no art form has done more to make the city a place of fables than the Broadway musical. From Rodgers and Hart´s “Manhattan” in 1925 to “Christopher Street” in “Wonderful Town” to “Another Hundred People” in “Company”, songwriters haven´t just reflected their madcap city – they´ve helped to define it.
Now, just when New Yorkers are in the midst of a spiritual flogging – upstaged by Obama´s Washington, humbled by Wall Street´s collapse, perplexed by real estate prices that are almost reasonable – the two greatest New York musicals have returned. If staged well, “West Side Story”, with its native-born and Puerto Rican gang warfare, distills the violence, frustrated dreams and tragic undertow of this immigrant town. And “Guys and Dolls”, with its hustlers and zealous (though badly outnumbered) religious believers, captures the ingenuity of New York´s street poetry, the hard-edged sense of humor that is constantly demanded of people forced to navigate these sidewalks every day. Both of the revivals take liberties with the material, in hopes of speaking more directly to our vexed moment. Each tells a very different story about the way we live in the nation´s artistic capital now.
The chief novelty of the revival of “West Side Story” directed by Arthur Laurents, the show´s 91-year old librettist, is that considerable chuncks of the sad tale of Tony and Maria are now spoken and sung in Spanish. When this happens the first time, in a scene between Maria (Josefina Scaglione) and Anita (Karen Olivo, who just became a great big star), your eyes flick instinctively to the proscenium arch for a translation to appear. It doesn´t. This prompts two thoughts in quick succession: (1) Hey, you have to know Spanish to understand what they´re saying. (2) Wait – why don´t I know Spanish?
(Newsweek, March 30, 2009)
"Now, just when New Yorkers are in the midst of a spiritual flogging – upstaged by Obama´s Washington, humbled by Wall Street´s collapse, perplexed by real estate prices... "
As palavras "upstaged", "humbled" e "perplexed" referem-se a
a) real estate prices.
b) spiritual flogging.
c) Obama.
d) Wall Street.
e) New Yorkers.
Esta questão recebeu 8 comentários

Veja outras questões semelhantes:

UFSCar - Por e Ing 2008 – Questão 14
Os referentes their e the ones destacados no texto se referem respectivamente a: a) mulheres e crianças. b) habilidades físicas e crianças. c) testes padronizados e mulheres. d) alunos de 3as e 5as séries e crianças. e) corpos e cérebros.
Base dudow 2000 – Questão 10
Complete: She would have talked to the man if she…………. the opportunity.a) hadb) would havec) hasd) will havee) had had
UERJ 2012 – Questão 21
The old lady is presented by means of the description of her actions and looks. The passage from the text which best describes her bodily appearance is in: a) she eyed me rapidly, without turning. (ref.1) b) she fell asleep the moment she inclined her head. (ref.2) c) she could fit into the palm of your hand. (ref.3) d) the whole of her wrinkled face suddenly gleamed. (ref.4)
Base dudow 2000 – Questão 10
Na sentença “One reason TV can become instructive, when parents explain why children should not copy what they saw”, a palavra can expressa a ideia de: a) habilidade b) pedido c) falta de habilidade d) permissão e) possibilidade
UNESP (julho) 2006 – Questão 65
A crioscopia é uma técnica utilizada para determinar a massa molar de um soluto através da diminuição da temperatura de solidificação de um líquido, provocada pela adição de um soluto não volátil. Por exemplo, a temperatura de...