UERJ 2012 – Questão 21

Linguagens / Inglês / Pronouns / Kinds of Pronouns
What’s in a name?
The trouble with lingo
Remember the campaign in New York for garbage collectors to be called sanitation engineers? Near the top of the strike’s agenda was the matter of getting the respect due to the people doing such essential work. Unfortunately, the new euphemistic title clarified nothing about the work and by now is either simply not heard for what it means, or is used in moments of gentle disdain. A clearer term may have both generated the respect desired and withstood the test of time.
Clarity and sincerity matter. Terms which mislead, confuse or cause offence can become a distraction from the real content of public debate. In the search for consensus, since public understanding is harder to change than terminology, changing the terminology might be a better place to start. No additional prejudice or emotion should be brought to a debate by the terminology used in it. Here are two examples.
Genetic Engineering and Genetic Modification
Despite the insistence of biotech scientists that genes of completely different species are no longer being mixed, the message isn’t being heard. They insist that they are now involved only in developments which simply hasten the natural processes of selective and cross breeding or cross pollination. As farmers and horticulturists have been doing exactly this, unquestioned, for years, they cannot understand public resistance.
The problem may well be the terminology. In this context, the words “scientific” or “genetic” have been irreparably sullied. If “genetic engineering” has, in the public’s view, become synonymous with the indiscriminate mixing of genes, and if the softer label “genetically modified” hasn’t been able to shake off a perception of sinister overtones, these terms might as well be dropped – or left attached only to experiments in Dr. Frankenstein’s laboratory.
Ideally, a new agricultural term would leave out the word “genetic” altogether: it seems to frighten the public. Assuming it described science’s benign genetic activities accurately, the term “productivity breeding” is not a trivial call for a euphemism; besides, it would probably encounter less public opposition.
So, let’s have new terms for selective cross breeding by scientists who simply speed up the same process that is carried out in nature.
Clean coal*
If this new term was intended to be clear, it hasn’t worked.
In “Politics and the English Language” (1946), George Orwell wrote that because so much political speech involves defending the indefensible, it has to consist largely of euphemism. He insisted that, in politics, these euphemisms are “swindles” and “perversions” left deliberately vague in order to mislead. Deliberate or not, “clean coal” is one of these. Aside from being a contradiction in terms, the name is misleading, creating the impression of the existence of a new type of coal. In fact, it is ordinary coal which has been treated to “eliminate” most of its destructive by-products, which are then buried. The whole process produces emissions. This, though, isn’t clear when it is simply labelled “clean coal”. The term just doesn’t seem sincere. It’s a red rag to any green. It’s not asking too much to expect the term describing these procedures to be more accurate. A clearer term would be less provocative.
So, what’s in a name?1 A lot. There’s the possibility of confusion, prejudice, perversions and swindles. For the sake of fair debate, let’s mean what we say and say what we mean.
*Coal: carvão
SEEARGH MACAULAY
www.londongrip.com
The author states that the process of eliminating the destructive by-products of the so-called "clean coal" produces emissionsThe fragment of the text in which the underlined pronoun refers to the statement above is:
a) it has to consist largely of euphemism.
b) “clean coal” is one of these.
c) ordinary coal which has been treated to “eliminate” most of its destructive by-products.
d) This, though, isn’t clear.

Veja outras questões semelhantes:

UFSCar - Por e Ing 2006 – Questão 11
Segundo William O’Hare, a) os Estados Unidos possuem uma taxa de natalidade entre adolescentes comparável à do Reino Unido. b) 500.000 adolescentes americanas ficam grávidas a cada ano. c) em todos os Estados americanos, a taxa de natalidade entre adolescentes fica pouco abaixo daquela do Reino Unido. d) a taxa de natalidade entre adolescentes, nos Estados Unidos, cresce entre 15 e 19% ao ano. e) a taxa de natalidade entre adolescentes no Reino Unido é cerca de metade da americana.
Base dudow 2000 – Questão 9
Qual alternativa melhor completa as orações abaixo? Is there _________ time left? How __________ rice do we have left? Is there ___________ solution to this problem? a) much – much - any b) any – much - much c) much – any - much d) many – much - many e) any – much - many
UERJ 2017 – Questão 46
Depois da votação no parlamento alemão da resolução que classifica a matança de armênios pela Turquia como genocídio, as relações entre Turquia e Alemanha ameaçam congelar. A Comissão de Relações Internacionais do Parlamento turco...
FGV Administração 2011 – Questão 32
According to the information in the article, ...
UERJ 2008 – Questão 45
Participação no mercado mundial das cinco maiores empresas por respectivo setor de atuação Adaptado de O Globo, 16/02/2007 Uma forte tendência do atual momento do capitalismo, observável a partir do gráfico, é expressa pela: a) formação de oligopólios globais b) internacionalização das indústrias de base c) concentração das empresas de alta tecnologia d) fragmentação da produção em escala planetária