Base dudow 045 2000 – Questão 31

Linguagens / Literatura / Língua e Funções - Literatura / Gêneros Literários
A rua dos Cata-ventos – VI
Na minha rua há um menininho doente.
Enquanto os outros partem para a escola,
Junto à janela, sonhadoramente,
Ele ouve o sapateiro bater sola.
 
Ouve também o carpinteiro, em frente,
Que uma canção napolitana engrola.
E pouco a pouco, gradativamente,
O sofrimento que ele tem se evola...
 
Mas nesta rua há um operário triste:
Não canta nada na manhã sonora
E o menino nem sonha que ele existe.
 
Ele trabalha silenciosamente...
E está compondo este soneto agora,
Pra alminha boa do menino doente...
Mário Quintana
No início da terceira estrofe encontramos: “Mas nesta rua há um operário triste.” A afirmativa é uma referência:
a) ao leitor.
b) ao eu-lírico
c) a um sapateiro.
d) a um carpinteiro.
e) a um menininho doente.

Veja outras questões semelhantes:

ENEM Ling (91-135) e Mat (136-180) 2011 – Questão 109
O tema da velhice foi objeto de estudo de brilhantes filósofos ao longo dos tempos. Um dos melhores livros sobre o assunto foi escrito pelo pensador e orador romano Cícero: A Arte do Envelhecimento. Cícero nota, primeiramente, que todas a idades...
ENEM 2ºAplicação - Linguagens e Matemática 2016 – Questão 125
O bonde abre a viagem, ...
Base dudow 2000 – Questão 12
Em 1924, os surrealistas lançaram um manifesto no qual anunciaram a força do inconsciente na criação de novas percepções. Valorizavam a ausência de lógica das experiências psíquicas e oníricas, propondo novas experiências estéticas....
PASUSP 2009 – Questão 9
“Quem não tem cão, caça com gato”. O sentido deste provérbio é: a) Os cães são melhores do que os gatos, mas não temos cães. b) Sem aquilo que queremos, procuramos algo semelhante. c) Os animais são excelentes auxiliares na caça. d) Algumas pessoas têm mais sorte do que outras. e) Devemos sempre procurar melhorar na vida.
UNESP (julho) 2010 – Questão 20
O vocábulo suspense, que o português tomou emprestado da língua inglesa (e esta, por sua vez, da língua francesa), é empregado no último parágrafo do texto no sentido de: ...