UNIFESP port e inglês 2007 – Questão 8

Linguagens / Português / Classes Gramaticais / Verbo
I
Porque há desejo em mim, é tudo cintilância.
Antes, o cotidiano era um pensar alturas
Buscando Aquele Outro decantado
Surdo à minha humana ladradura.
Visgo e suor, pois nunca se faziam.
Hoje, de carne e osso, laborioso, lascivo
Tomas-me o corpo. E que descanso me dás
Depois das lidas. Sonhei penhascos
Quando havia o jardim aqui ao lado.
Pensei subidas onde não havia rastros.
IV
... Por que não posso
Pontilhar de inocência e poesia
Ossos, sangue, carne, o agora
E tudo isso em nós que se fará disforme?
(HILST, Hilda. Do desejo, 1992.)
(O verso — Tomas-me o corpo. E que descanso me dás — é base para esta questão)
No poema, a informação é dada do ponto de vista do eu-lírico em relação à pessoa amada. Caso se invertessem os papéis, o verso assumiria a seguinte forma:
a) Tomo-te o corpo. E que descanso lhe dou.
b) Tomo-lhe o corpo. E que descanso dou a ti.
c) Tomo o teu corpo. E que descanso me dás.
d) Tomo-te o corpo. E que descanso te dou.
e) Tomo o meu corpo. E que descanso te dá.

Veja outras questões semelhantes:

Base dudow 2000 – Questão 16
Assinale a opção em que o processo de formação de palavras está indevidamente caracterizado: a) pão-nosso - composição por justaposição. b) aventuroso - derivação sufixal. c) embonecar - composição por aglutinação. d) descanso - derivação regressiva. e) incerto - derivação prefixal.
UNIFESP s/ port e inglês 2008 – Questão 66
“ ... a multiplicação dos confortos materiais; o avanço e a difusão do conhecimento; a decadência da superstição; as facilidades de intercâmbio recíproco; o abrandamento das maneiras; o declínio da guerra e do conflito pessoal; a...
UNIFESP port e inglês 2006 – Questão 37
Brazil refused US aid funding to fight HIV and AIDS a) because the Bush administration is socially conservative. b) even though the global leaders criticized the decision. c) due to a clause that condemns prostitution, which is legal in Brazil. d) and also stated that global leaders should consider national sovereignty and freedom in research. e) because the two countries have different official religious backgrounds.
Base dudow 2000 – Questão 6
O vocábulo transmitindo apresenta, em sua estrutura, os seguintes elementos mórficos: a) o radical transmit. , a vogal temática i, o tema transmiti e a desinência modo-temporal ndo. b) o radical transmiti e o prefixo ndo. c) o radical transmiti, a vogal temática i e a desinência modo-temporal ndo. d) o radical transmit, a vogal temática i, e a desinência modo-temporal ndo. e) o radical transm, a vogal temática i, a consoante de ligação t.
UERJ 2012 – Questão 11
Não resguardei os apontamentos obtidos em largos dias e meses de observação: num momento de aperto fui obrigado a atirá-los na água. O fragmento acima poderia ser reescrito com a inserção de um conectivo no início do trecho sublinhado. Esse conectivo, que garantiria o mesmo sentido básico do fragmento, está indicado em: a) porque b) embora c) contudo d) portanto