UNESP 2014 – Questão 26
Linguagens / Inglês / Sentences / Sentence agreement
Esta questão recebeu 1 comentário
Veja outras questões semelhantes:
FGV Economia 2011 – Questão 88
No trecho do segundo parágrafo – an average of 35.5 percent of official gross domestic product slipped through the cracks – a expressão slipped through the cracks tem sentido equivalente, em português, a
a) escorreu pelo ralo.
b) deu com os burros n’água.
c) tanto bateu que levou.
d) encontrou seu caminho.
e) teve jogo de cintura.FUVEST 2012 – Questão 54
A sequência “most Americans think another terrorist attack in the U.S. is likely” significa que, para a maioria dos norte-americanos, outro ataque terrorista nos EUA é
a) iminente
b) muito temido
c) impensável
d) provável
e) uma incógnitaUNESP s. port 2006 – Questão 19
Nasceu no meu jardim um pé de mato
...UNESP 2011 – Questão 39
A construção de Brasília durante o governo Juscelino Kubitschek (1956-1961) teve, entre suas motivações oficiais,
...Base dudow 2000 – Questão 67
Put the verb in brackets in the correct form (simple present).
I______ ( to have ) some nice old friends called Marcos and Mariana. Marcos______ ( to be ) Brazilian and Mariana______ ( to be ) Spanish, but she _______ ( to speak ) Portuguese very well.
Choose the correct answer.
a) to have – was – is – speak.
b) have – is- is- speaks.
c) has – is- is- speaks.
d) have – was- was - speaks.
e) has – are – is – speak.