UERJ 2012 – Questão 18

Linguagens / Inglês / Text Comprehension / Analyse the characteristics of a text: type of discourse; genre; structure; objectives
What’s in a name?
The trouble with lingo
Remember the campaign in New York for garbage collectors to be called sanitation engineers? Near the top of the strike’s agenda was the matter of getting the respect due to the people doing such essential work. Unfortunately, the new euphemistic title clarified nothing about the work and by now is either simply not heard for what it means, or is used in moments of gentle disdain. A clearer term may have both generated the respect desired and withstood the test of time.
Clarity and sincerity matter. Terms which mislead, confuse or cause offence can become a distraction from the real content of public debate. In the search for consensus, since public understanding is harder to change than terminology, changing the terminology might be a better place to start. No additional prejudice or emotion should be brought to a debate by the terminology used in it. Here are two examples.
Genetic Engineering and Genetic Modification
Despite the insistence of biotech scientists that genes of completely different species are no longer being mixed, the message isn’t being heard. They insist that they are now involved only in developments which simply hasten the natural processes of selective and cross breeding or cross pollination. As farmers and horticulturists have been doing exactly this, unquestioned, for years, they cannot understand public resistance.
The problem may well be the terminology. In this context, the words “scientific” or “genetic” have been irreparably sullied. If “genetic engineering” has, in the public’s view, become synonymous with the indiscriminate mixing of genes, and if the softer label “genetically modified” hasn’t been able to shake off a perception of sinister overtones, these terms might as well be dropped – or left attached only to experiments in Dr. Frankenstein’s laboratory.
Ideally, a new agricultural term would leave out the word “genetic” altogether: it seems to frighten the public. Assuming it described science’s benign genetic activities accurately, the term “productivity breeding” is not a trivial call for a euphemism; besides, it would probably encounter less public opposition.
So, let’s have new terms for selective cross breeding by scientists who simply speed up the same process that is carried out in nature.
Clean coal*
If this new term was intended to be clear, it hasn’t worked.
In “Politics and the English Language” (1946), George Orwell wrote that because so much political speech involves defending the indefensible, it has to consist largely of euphemism. He insisted that, in politics, these euphemisms are “swindles” and “perversions” left deliberately vague in order to mislead. Deliberate or not, “clean coal” is one of these. Aside from being a contradiction in terms, the name is misleading, creating the impression of the existence of a new type of coal. In fact, it is ordinary coal which has been treated to “eliminate” most of its destructive by-products, which are then buried. The whole process produces emissions. This, though, isn’t clear when it is simply labelled “clean coal”. The term just doesn’t seem sincere. It’s a red rag to any green. It’s not asking too much to expect the term describing these procedures to be more accurate. A clearer term would be less provocative.
So, what’s in a name?1 A lot. There’s the possibility of confusion, prejudice, perversions and swindles. For the sake of fair debate, let’s mean what we say and say what we mean.
*Coal: carvão
SEEARGH MACAULAY
www.londongrip.com
A euphemism is a mild, indirect or vague expression used instead of one considered offensive, harsh or blunt. It may be used to hide unpleasant or disturbing ideas. According to the definition above, the expression “genetic engineering” can be considered a euphemism because:
a) it describes benign genetic activities
b) it is synonymous with “genetically modified”
c) it obscures the indiscriminate mixing of genes
d) it refers to monstrous experiments with genes

Veja outras questões semelhantes:

Base dudow 2000 – Questão 25
A man named, no primeiro quadrinho, é equivalente a a) a man whose name is. b) a man that the name is. c) a man who the name is. d) a man whom the name is. e) a man that is name.
Base dudow 2000 – Questão 30
Qual alternativa é verdadeira de acordo com o texto? a) A maioria das pessoas no Reino Unido não pretendem acessar a internet. b) A maior parte das pessoas no Reino Unido são 'net refuseniks'. c) A maior parte das pessoas que não acessa a internet quer acessar. d) As pessoas no Reino Unido não se conectam na internet por ser muito caro. e) A pesquisa mostra que o número de pessoas que não quer acessar a internet aumentou.
UERJ 2008 – Questão 19
Observe the fragment: “When he said, ‘if they want...“ The underlined pronouns refer, respectively, to: a) Dias and the rumors b) the drummer and news c) the group and the brothers d) Dinho and people at Barbican
UNIFESP port e inglês 2005 – Questão 44
As pessoas que apóiam a clonagem para fins de pesquisa a) são contrárias à proibição da clonagem em geral. b) não estão de acordo quanto às propostas de liberação da clonagem terapêutica. c) querem que a clonagem para fins de pesquisa e para fins de reprodução sejam consideradas como uma unidade. d) também apóiam a clonagem reprodutiva, porém com restrições. e) consideram que deve haver limites éticos para a clonagem em geral.
FGV 2020 – Questão 31
With respect to the feral cats of Australia, which of the following does the article least support? ...