UNIFESP port e inglês 2010 – Questão 6

Linguagens / Português / Língua e Funções / Língua
 É fácil errar quando uma empresa ou seus dirigentes não têm clareza sobre o que de fato significam as bonitas palavras que estão em suas missões e valores ou em seus relatórios e peças de marketing. Infelizmente, não passa um dia sem vermos claros sintomas de confusão. O que dizer de uma empresa que mal começou a praticar coleta seletiva e já sai por aí se intitulando “sustentável”? Ou da que anuncia sua “responsabilidade social” divulgando em caros anúncios os trocados que doou a uma creche ou campanha de solidariedade? Na melhor das hipóteses, elas não entenderam o significado desses conceitos. Ou, se formos um pouco mais críticos, diremos tratar-se de oportunismo irresponsável, que não só prejudica a imagem da empresa mas – principalmente  – mina a credibilidade de algo muito sério e importante. Banaliza conceitos vitais para a humanidade, reduzindo- os a expressões efêmeras, vazias. 
(Guia Exame – Sustentabilidade, outubro de 2008.)
Nas duas ocorrências, as aspas indicam que as expressões incorporadas ao texto
a) não pertencem ao autor.
b) são coloquialismos.
c) estão livres de ambiguidade.
d) não são de uso corrente.
e) constituem neologismos.

Veja outras questões semelhantes:

UNIFESP port e inglês 2010 – Questão 2
Considere a charge e as afirmações. ...
UNIFESP port e inglês 2013 – Questão 11
Leia os versos de Cesário Verde. Duas igrejas, num saudoso largo, Lançam a nódoa negra e fúnebre do clero: Nelas esfumo um ermo inquisidor severo, Assim que pela História eu me aventuro e alargo. (www.astormentas.com) Em relação à Igreja, o eu lírico assume, nesses versos, uma posição a) anticlerical. b) submissa. c) evangelizadora. d) saudosista. e) ambígua.
UNESP 2010 – Questão 18
No texto de Esslin, é empregada a expressão de origem latina mutatis mutandis, traduzida habitualmente por “mudando o que deve ser mudado”. Marque a alternativa que indica a frase ou as frases que também poderiam adequar-se ao fragmento de texto em lugar de mutatis mutandis. I. Respeitadas as diferenças. II. Resguardadas as particularidades. III. Observadas as devidas diferenças. a) I, II e III. b) I e III. c) II e III. d) I. e) II.
UNIFESP port e inglês 2009 – Questão 33
In the excerpt of the last paragraph — So, choose wisely. — the word so can be replaced, without changing its meaning, for a) Therefore. b) Otherwise. c) Nevertheless. d) Moreover. e) Furthermore.
UNIFESP s/ port e inglês 2008 – Questão 79
Neste ano, o Brasil decidiu suspender, em território nacional, o licenciamento compulsório do anti-retroviral Efavirenz, um medicamento de combate à AIDS. Com esta decisão, o país pode importar um genérico que custa três vezes menos. A maioria...