UERJ 2012 – Questão 16

Linguagens / Inglês / Vocabulary / Specific Vocabulary from the English Language
What’s in a name?
The trouble with lingo
Remember the campaign in New York for garbage collectors to be called sanitation engineers? Near the top of the strike’s agenda was the matter of getting the respect due to the people doing such essential work. Unfortunately, the new euphemistic title clarified nothing about the work and by now is either simply not heard for what it means, or is used in moments of gentle disdain. A clearer term may have both generated the respect desired and withstood the test of time.
Clarity and sincerity matter. Terms which mislead, confuse or cause offence can become a distraction from the real content of public debate. In the search for consensus, since public understanding is harder to change than terminology, changing the terminology might be a better place to start. No additional prejudice or emotion should be brought to a debate by the terminology used in it. Here are two examples.
Genetic Engineering and Genetic Modification
Despite the insistence of biotech scientists that genes of completely different species are no longer being mixed, the message isn’t being heard. They insist that they are now involved only in developments which simply hasten the natural processes of selective and cross breeding or cross pollination. As farmers and horticulturists have been doing exactly this, unquestioned, for years, they cannot understand public resistance.
The problem may well be the terminology. In this context, the words “scientific” or “genetic” have been irreparably sullied. If “genetic engineering” has, in the public’s view, become synonymous with the indiscriminate mixing of genes, and if the softer label “genetically modified” hasn’t been able to shake off a perception of sinister overtones, these terms might as well be dropped – or left attached only to experiments in Dr. Frankenstein’s laboratory.
Ideally, a new agricultural term would leave out the word “genetic” altogether: it seems to frighten the public. Assuming it described science’s benign genetic activities accurately, the term “productivity breeding” is not a trivial call for a euphemism; besides, it would probably encounter less public opposition.
So, let’s have new terms for selective cross breeding by scientists who simply speed up the same process that is carried out in nature.
Clean coal*
If this new term was intended to be clear, it hasn’t worked.
In “Politics and the English Language” (1946), George Orwell wrote that because so much political speech involves defending the indefensible, it has to consist largely of euphemism. He insisted that, in politics, these euphemisms are “swindles” and “perversions” left deliberately vague in order to mislead. Deliberate or not, “clean coal” is one of these. Aside from being a contradiction in terms, the name is misleading, creating the impression of the existence of a new type of coal. In fact, it is ordinary coal which has been treated to “eliminate” most of its destructive by-products, which are then buried. The whole process produces emissions. This, though, isn’t clear when it is simply labelled “clean coal”. The term just doesn’t seem sincere. It’s a red rag to any green. It’s not asking too much to expect the term describing these procedures to be more accurate. A clearer term would be less provocative.
So, what’s in a name?1 A lot. There’s the possibility of confusion, prejudice, perversions and swindles. For the sake of fair debate, let’s mean what we say and say what we mean.
*Coal: carvão
SEEARGH MACAULAY
www.londongrip.com
The fragments below share the question “What’s in a name?”:
What’s in a name?
The trouble with lingo (title)
So, what’s in a name? (ref.1)

What’s in a name
That which we call a rose
By any other name
Would smell as sweet
 
WILLIAM SHAKESPEARE

The author of the text uses a resource that consists of borrowing from another text, published beforehand. This resource is called
a) synonymy
b) repetition
c) intertextuality
d) exemplification

Veja outras questões semelhantes:

FATEC (2ºsem) 2007 – Questão 13
De acordo com o texto, não fosse venenoso, o algodão poderia ser considerado um alimento a) terrível. b) extraordinário. c) de baixo teor proteico. d) amargo. e) difícil de ser ingerido. #next_pages_container { width: 5px; hight: 5px; position: absolute; top: -100px; left: -100px; z-index: 2147483647 !important; } #next_pages_container { width: 5px; hight: 5px; position: absolute; top: -100px; left: -100px; z-index: 2147483647 !important; }
Base dudow 2000 – Questão 56
According to the ideas in the text, the word that adequately completes the sentence "Kapoor's work is apparently simple; __________, it actually contains rich complexity" isa) howeverb) thereforec) thusd) bothe) consequently
ENEM 1ª Aplicação Espanhol 2017 – Questão 5
El eclipse ...
ENEM Digital Espanhol 2020 – Questão 3
No hablarás con acento andaluz en el telediario de las 9 ...
UERJ 2005 – Questão 41
A vitamina C, cuja estrutura é mostrada abaixo, apresenta vários grupos hidrófilos, o que facilita sua dissolução na água. Por esta razão, ao ser ingerida em excesso, é eliminada pelos rins. Considerando suas atrações interatômicas e intermoleculares, esse caráter hidrossolúvel é justificado pelo fato de a vitamina C apresentar uma estrutura composta de: a) heteroátomos. b) íons aglomerados. c) dipolos permanentes. d) carbonos assimétricos.