UERJ 2012 – Questão 16

Linguagens / Inglês / Vocabulary / Specific Vocabulary from the English Language
What’s in a name?
The trouble with lingo
Remember the campaign in New York for garbage collectors to be called sanitation engineers? Near the top of the strike’s agenda was the matter of getting the respect due to the people doing such essential work. Unfortunately, the new euphemistic title clarified nothing about the work and by now is either simply not heard for what it means, or is used in moments of gentle disdain. A clearer term may have both generated the respect desired and withstood the test of time.
Clarity and sincerity matter. Terms which mislead, confuse or cause offence can become a distraction from the real content of public debate. In the search for consensus, since public understanding is harder to change than terminology, changing the terminology might be a better place to start. No additional prejudice or emotion should be brought to a debate by the terminology used in it. Here are two examples.
Genetic Engineering and Genetic Modification
Despite the insistence of biotech scientists that genes of completely different species are no longer being mixed, the message isn’t being heard. They insist that they are now involved only in developments which simply hasten the natural processes of selective and cross breeding or cross pollination. As farmers and horticulturists have been doing exactly this, unquestioned, for years, they cannot understand public resistance.
The problem may well be the terminology. In this context, the words “scientific” or “genetic” have been irreparably sullied. If “genetic engineering” has, in the public’s view, become synonymous with the indiscriminate mixing of genes, and if the softer label “genetically modified” hasn’t been able to shake off a perception of sinister overtones, these terms might as well be dropped – or left attached only to experiments in Dr. Frankenstein’s laboratory.
Ideally, a new agricultural term would leave out the word “genetic” altogether: it seems to frighten the public. Assuming it described science’s benign genetic activities accurately, the term “productivity breeding” is not a trivial call for a euphemism; besides, it would probably encounter less public opposition.
So, let’s have new terms for selective cross breeding by scientists who simply speed up the same process that is carried out in nature.
Clean coal*
If this new term was intended to be clear, it hasn’t worked.
In “Politics and the English Language” (1946), George Orwell wrote that because so much political speech involves defending the indefensible, it has to consist largely of euphemism. He insisted that, in politics, these euphemisms are “swindles” and “perversions” left deliberately vague in order to mislead. Deliberate or not, “clean coal” is one of these. Aside from being a contradiction in terms, the name is misleading, creating the impression of the existence of a new type of coal. In fact, it is ordinary coal which has been treated to “eliminate” most of its destructive by-products, which are then buried. The whole process produces emissions. This, though, isn’t clear when it is simply labelled “clean coal”. The term just doesn’t seem sincere. It’s a red rag to any green. It’s not asking too much to expect the term describing these procedures to be more accurate. A clearer term would be less provocative.
So, what’s in a name?1 A lot. There’s the possibility of confusion, prejudice, perversions and swindles. For the sake of fair debate, let’s mean what we say and say what we mean.
*Coal: carvão
SEEARGH MACAULAY
www.londongrip.com
The fragments below share the question “What’s in a name?”:
What’s in a name?
The trouble with lingo (title)
So, what’s in a name? (ref.1)

What’s in a name
That which we call a rose
By any other name
Would smell as sweet
 
WILLIAM SHAKESPEARE

The author of the text uses a resource that consists of borrowing from another text, published beforehand. This resource is called
a) synonymy
b) repetition
c) intertextuality
d) exemplification

Veja outras questões semelhantes:

UERJ 2011 – Questão 26
No interior de um avião que se desloca horizontalmente em relação ao solo, com velocidade constante de 1000 km/h, um passageiro deixa cair um copo. Observe a ilustração abaixo, na qual estão indicados quatro pontos no piso do corredor do avião e a posição desse passageiro. O copo, ao cair, atinge o piso do avião próximo ao ponto indicado pela seguinte letra: a) P b) Q c) R d) S
UERJ 2007 – Questão 25
Em uma estação de tratamento de efluentes, um operador necessita preparar uma solução de sulfato de alumínio de concentração igual a 0,1 mol/ L, para encher um recipiente cilíndrico, cujas medidas internas, altura e diâmetro da base, estão indicadas na figura abaixo. Considerando π=3, a quantidade mínima de massa de sulfato de alumínio necessária para o operador realizar sua tarefa é, em gramas, aproximadamente igual a: a) 3321 b) 4050 c) 8505 d) 9234
Base dudow 2000 – Questão 3
Indicate the alternative that best completes the following sentences. A - "_______ to the movies alone? B - Yes, but I wish you _______ with me." a) Will you go - had come b) Would you go - come c) Have you gone - were d) Are you going - could come e) Should you go - had come
UERJ 2014 – Questão 32
Em um longo trecho retilíneo de uma estrada, um automóvel se desloca a 80 km/h e um caminhão a 60 km/h, ambos no mesmo sentido e em movimento uniforme. Em determinado instante, o automóvel encontra-se 60 km atrás do caminhão. O intervalo de tempo, em horas, necessário para que o automóvel alcance o caminhão é cerca de: a) 1. b) 2. c) 3. d) 4.
UERJ 2014 – Questão 36
O volume médio de água na lagoa é igual a 6,2 x 106 L. Imediatamente antes de ocorrer a mortandade dos peixes, a concentração de gás oxigênio dissolvido na água correspondia a 2,5 x 10-4 mol.L-1 . Ao final da mortandade, a quantidade consumida, em quilogramas, de gás oxigênio dissolvido foi igual a: a) 24,8. b) 49,6. c) 74,4. d) 99,2.